
_____________________________________________________ Sourate 36
-
Ya Sin - - 83 versets -
_____________________________________________________

1. Au nom de Dieu, le Tout
Miséricordieux, le Très Miséricordieux. Bismi Allahi
ar-rahmani ar-raheemi
1. Ya-Sin.
Ya-seen
2.
Par le Coran plein de sagesse. Waalqur-ani
alhakeemi
3.
Tu (Muhammad) est certes du nombre des messagers. Innaka lamina
almursaleena
4. sur
un chemin droit. AAala siratin
mustaqeemin
5.
C'est une révélation de la part du Tout-Puissant, du Très Miséricordieux.
Tanzeela alAAazeezi alrraheemi
6. Pour que tu avertisses un peuple dont
les ancêtres n'ont pas été avertis : ils sont donc insouciants.
Litunthira qawman ma onthiraabaohum
fahum ghafiloona
7. En effet, la Parole contre la plupart d'entre eux s'est réalisée :
ils ne croiront donc pas. Laqad haqqa alqawlu
AAalaaktharihim fahum la yu/minoona
8. Nous mettrons des carcans à leurs cous,
et il y en aura jusqu'aux mentons : et voilà qu'ils iront têtes dressées.
Inna jaAAalna fee aAAnaqihimaghlalan fahiya
ila al-athqani
fahummuqmahoona
9. et Nous mettrons une barrière devant eux et une barrière derrière
eux; Nous les recouvrirons d'un voile : et voilà qu'ils ne pourront rien voir.
WajaAAalna min bayni aydeehim saddanwamin khalfihim saddan
faaghshaynahum fahum la yubsiroona
10. Cela leur est égal que tu les
avertisses et que tu ne les avertisses pas : ils ne croiront jamais.
Wasawaon AAalayhim aanthartahumam lam tunthirhum
la yu/minoona
11. Tu avertis seulement celui qui suit le Rappel (le Coran), et
craint le Tout Miséricordieux, malgré qu'il ne Le voit pas. Annonce-lui un
pardon et une récompense généreuse. Innama tunthiru mani
ittabaAAaalththikra wakhashiya
alrrahmanabialghaybi fabashshirhu bimaghfiratin
waajrin kareemin
12. C'est Nous qui ressuscitons les morts et écrivons ce qu'ils ont
fait [pour l'au-delà] ainsi que leurs traces. Et Nous avons dénombré toute chose
dans un registre explicite. Inna nahnu
nuhyeealmawta wanaktubu ma qaddamoo
waatharahumwakulla shay-in ahsaynahu fee
imamin mubeenin
13. Donne-leur comme exemple les habitants de la cité, quand lui
vinrent les envoyés.. Waidrib lahum mathalan
as-habaalqaryati ith jaaha
almursaloona
14.
Quand Nous leur envoyâmes deux [envoyés] et qu'ils les traitèrent de menteurs.
Nous [les] renforçâmes alors par un troisième et ils dirent : "Vraiment, nous
sommes envoyés à vous". Ith arsalna ilayhimu
ithnaynifakaththaboohuma faAAazzazna
bithalithinfaqaloo inna ilaykum
mursaloona
15.
Mais ils [les gens] dirent : "Vous n'êtes que des hommes comme nous. Le Tout
Miséricordieux n'a rien fait descendre et vous ne faites que mentir".
Qaloo ma antum illabasharun mithluna
wama anzala alrrahmanumin shay-in in antum
illa takthiboona
16. Ils [les messagers] dirent : "Notre Seigneur sait qu'en vérité
nous sommes envoyés à vous. Qaloo rabbuna yaAAlamu
innailaykum lamursaloona
17. et il ne nous incombe que de transmettre clairement
(notre message)." Wama AAalayna
illaalbalaghu almubeenu
18. Ils dirent : "Nous voyons en vous un mauvais
présage. Si vous ne cessez pas, nous vous lapideront et un douloureux châtiment
de notre part vous touchera". Qaloo inna
tatayyarnabikum la-in lam tantahoo lanarjumannakum
walayamassannakum minnaAAathabun aleemun
19. Ils dirent : "Votre mauvais présage
est avec vous- mêmes". Est-ce que (c'est ainsi que vous agissez) quand on vous
[le] rappelle ? Mais vous êtes des gens outranciers !". Qaloo
ta-irukum maAAakum a-in thukkirtumbal antum qawmun
musrifoona
20. Et
du bout de la ville, un homme vint en toute hâte et il dit : "Ô mon peuple,
suivez les messagers : Wajaa min aqsa almadeenatirajulun
yasAAa qala ya qawmi
ittabiAAooalmursaleena
21. suivez ceux qui ne vous demandent aucun salaire et qui sont sur
la bonne voie. IttabiAAoo man la yas-alukum ajranwahum
muhtadoona
22. et
qu'aurais-je à ne pas adorer Celui qui m'a crée ? Et c'est vers Lui que vous
serez ramenés. Wama liya la aAAbudu
allatheefataranee wa-ilayhi turjaAAoona
23. Prendrais-je en dehors de Lui des
divinités ? si le Tout Miséricordieux me veut du mal, leur intercession de me
servira à rien et ils ne me sauveront pas. Aattakhithu min
doonihi alihatanin yuridni alrrahmanu
bidurrin la tughniAAannee shafaAAatuhum shay-an wala
yunqithooni
24. Je serais alors dans un égarement évident. Innee
ithan lafee dalalinmubeenin
25. [Mais] je crois en votre Seigneur,
Ecoutez-moi donc". Innee amantu birabbikum
faismaAAooni
26. Alors il [lui] fut dit : "Entre au Paradis". Il dit : "Ah si
seulement mon peuple savait ! Qeela odkhuli aljannata qala
yalayta qawmee yaAAlamoona
27.
En raison de quoi mon Seigneur m'a pardonné et
mis au nombre des honorés". Bima ghafara lee rabbee
wajaAAalaneemina almukrameena
28. Et après lui Nous ne fîmes
descendre du ciel aucune armée. Nous ne voulions rien faire descendre sur son
peuple. Wama anzalna AAalaqawmihi min baAAdihi min
jundin mina alssama-i wamakunna
munzileena
29. Ce
ne fut qu'un seul Cri et les voilà éteints. In kanat illa
sayhatanwahidatan fa-itha hum
khamidoona
30. Hélas pour les esclaves [les humains] ! Jamais il ne leur vient
de messager sans qu'ils ne s'en raillent. Ya hasratan
AAalaalAAibadi ma ya/teehim min rasoolin illa
kanoobihi yastahzi-oona
31. Ne voient-ils pas combien de générations avant eux Nous avons
fait périr ? Lesquelles ne retourneront jamais parmi eux. Alam yaraw kam
ahlakna qablahum minaalqurooni annahum ilayhim la
yarjiAAoona
32. Et
tous sans exception comparaîtront devant Nous. Wa-in kullun lamma
jameeAAun ladaynamuhdaroona
33. Une preuve pour eux est la terre morte, à laquelle
Nous redonnons la vie, et d'où Nous faisons sortir des grains dont ils mangent.
Waayatun lahumu al-ardualmaytatu
ahyaynaha waakhrajna minhahabban
faminhu ya/kuloona
34. Nous y avons mis des jardins de palmiers et de vignes et y avons
fait jaillir des sources, WajaAAalna feeha
jannatinmin nakheelin waaAAnabin wafajjarna
feehamina alAAuyooni
35. afin qu'ils mangent de Ses fruits et de ce que leurs mains ont
produit. Ne seront-ils pas reconnaissants ? Liya/kuloo min thamarihi
wamaAAamilat-hu aydeehim afala yashkuroona
36. Louange à Celui qui a créé tous les
couples de ce que la terre fait pousser, d'eux-mêmes, et de ce qu'ils ne savent
pas ! Subhana allathee khalaqaal-azwaja
kullaha mimma tunbitu al-arduwamin anfusihim wamimma
la yaAAlamoona
37. Et une preuve pour eux est la nuit. Nous en écorchons le jour et
ils sont alors dans les ténèbres. Waayatun lahumu allaylu
naslakhuminhu alnnahara fa-itha hum
muthlimoona
38. et le soleil court vers un gîte qui lui est assigné; telle est
la détermination du Tout-Puissant, de l'Omniscient. Waalshshamsu
tajree limustaqarrin lahathalika taqdeeru alAAazeezi
alAAaleemi
39. Et
la lune, Nous lui avons déterminé des phases jusqu'à ce qu'elle devienne comme
la palme vieillie. Waalqamara qaddarnahu
manazilahatta AAada kaalAAurjooni
alqadeemi
40. Le
soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour; et chacun vogue
dans une orbite. La alshshamsu yanbaghee lahaan
tudrika alqamara wala allaylu sabiqu
alnnahariwakullun fee falakin
yasbahoona
41. Et un (autre) signe pour eux est que Nous avons transporté leur
descendance sur le bateau chargé; Waayatun lahum anna
hamalnathurriyyatahum fee alfulki
almashhooni
42. et Nous leur créâmes des semblables sur lesquels ils montent.
Wakhalaqna lahum min mithlihi
mayarkaboona
43. Et si Nous le voulons, Nous les noyons; pour eux alors, pas de
secoureur et ils ne seront pas sauvés, Wa-in nasha/ nughriqhum
fala sareekhalahum wala hum
yunqathoona
44. sauf par une miséricorde de Notre part, et à titre de jouissance
pour un temps. Illa rahmatan minnawamataAAan
ila heenin
45. Et quand on leur dit : "Craignez ce qu'il y a devant vous et ce
qu'il y a derrière vous afin que vous ayez la miséricorde" !...
Wa-itha qeela lahumu ittaqoo mabayna aydeekum wama
khalfakum laAAallakum turhamoona
46. Or, pas une preuve ne leur vient, parmi les preuves
de leur Seigneur sans qu'ils ne s'en détournent. Wama ta/teehim
min ayatin min ayatirabbihim illa kanoo
AAanha muAArideena
47. Et quand on leur dit : "Dépensez de ce que Dieu
vous a attribué", ceux qui ont mécru disent à ceux qui ont cru : "Nourrirons-
nous quelqu'un que Dieu aurait nourri s'Il avait voulu ? Vous n'êtes que dans un
égarement évident". Wa-itha qeela lahum anfiqoo
mimmarazaqakumu Allahu qala allatheena
kafaroolillatheena amanoo anutAAimu man law
yashaoAllahu atAAamahu in antum illa fee
dalalinmubeenin
48. Et ils disent : "A quand cette promesse si vous êtes véridiques
?" Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in kuntum
sadiqeena
49. Ils n'attendent qu'un seul Cri qui les saisira alors qu'ils
seront en train de disputer. Ma yanthuroona
illasayhatan wahidatan ta/khuthuhum
wahumyakhissimoona
50. Ils ne pourront donc ni faire de testament, ni retourner chez
leurs familles. Fala yastateeAAoona
tawsiyatanwala ila ahlihim
yarjiAAoona
51. Et
on soufflera dans la Trompe, et voilà que, des tombes, ils se précipiteront vers
leur Seigneur, Wanufikha fee alssoori fa-ithahum
mina al-ajdathi ila rabbihim yansiloona
52. en disant : "Malheur à nous ! Qui nous
a ressuscités de là ou nous dormions ?" C'est ce que le Tout Miséricordieux
avait promis; et les Messagers avaient dit vrai. Qaloo ya
waylana manbaAAathana min marqadina hatha
mawaAAada alrrahmanu
wasadaqaalmursaloona
53. Ce ne sera qu'un seul Cri, et voilà qu'ils seront tous amenés
devant Nous. In kanat illa
sayhatanwahidatan fa-itha hum jameeAAun
ladayna muhdaroona
54. Ce jour-là, aucune âme ne sera lésée en rien. Et
vous ne serez rétribués que selon ce que vous faisiez. Faalyawma
la tuthlamunafsun shay-an wala tujzawna illa
ma kuntumtaAAmaloona
55. Les gens du Paradis seront, ce jour-là, dans une occupation qui
les remplit de bonheur; Inna as-haba aljannati alyawmafee
shughulin fakihoona
56. eux et leurs épouses sont sous des ombrages, accoudés sur les
divans. Hum waazwajuhum fee
thilalinAAala al-ara-iki
muttaki-oona
57.
Là ils auront des fruits et ils auront ce qu'ils réclameront, Lahum
feeha fakihatun walahumma
yaddaAAoona
58.
"Salam" [paix et salut] ! Parole de la part d'un Seigneur Très Miséricordieux.
Salamun qawlan min rabbin raheemin
59. "Ô injustes ! Tenez-vous à l'écart ce
jour- là ! Waimtazoo alyawma
ayyuhaalmujrimoona
60. Ne vous ai-Je pas engagés, enfants d'Adam, à ne pas adorer le
Diable ? Car il est vraiment pour vous un ennemi déclaré, Alam aAAhad
ilaykum ya banee adamaan la taAAbudoo
alshshaytana innahu lakumAAaduwwun
mubeenun
61. et
[ne vous ai-Je pas engagés] à M'adorer ? Voilà un chemin bien droit.
Waani oAAbudoonee hatha
siratunmustaqeemun
62. Et il a très certainement égaré un grand nombre
d'entre vous. Ne raisonniez-vous donc pas ? Walaqad adalla minkum
jibillankatheeran afalam takoonoo taAAqiloona
63. Voici l'Enfer qu'on vous promettait.
Hathihi jahannamu allatee
kuntumtooAAadoona
64. Brûlez-y aujourd'hui, pour avoir mécru".
Islawha alyawma bimakuntum
takfuroona
65. Ce
jour-là, Nous scellerons leurs bouches, tandis que leurs mains Nous parleront et
que leurs jambes témoigneront de ce qu'ils avaient accompli. Alyawma
nakhtimu AAala afwahihimwatukallimuna aydeehim watashhadu
arjuluhum bima kanooyaksiboona
66. Et si Nous voulions, Nous effacerions
leurs yeux et ils courront vers le chemin. Mais comment alors pourront-ils voir
? Walaw nashao latamasnaAAala aAAyunihim
faistabaqoo alssiratafaanna
yubsiroona
67. Et si Nous voulions, Nous les métamorphoserions sur place; alors
ils ne sauront ni avancer ni revenir. Walaw nashao
lamasakhnahumAAala makanatihim fama
istataAAoo mudiyyanwala yarjiAAoona
68. A quiconque Nous accordons une longue
vie, Nous faisons baisser sa forme. Ne comprendront-ils donc pas ? Waman
nuAAammirhu nunakkis-hu fee alkhalqiafala
yaAAqiloona
69.
Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie; cela ne lui convient pas
non plus. Ceci n'est qu'un rappel et une Lecture [Coran] claire,
Wama AAallamnahu alshshiAArawama yanbaghee
lahu in huwa illa thikrunwaqur-anun
mubeenun
70. pour
qu'ils avertisse celui qui est vivant et que la Parole se réalise contre les
mécréants. Liyunthira man kana
hayyanwayahiqqa alqawlu AAala
alkafireena
71. Ne voient-ils donc pas que, parmi ce que Nos mains ont fait,
Nous leur avons créé des bestiaux dont ils sont propriétaires; Awa lam
yaraw anna khalaqnalahum mimma AAamilat aydeena
anAAaman fahumlaha malikoona
72. et Nous les leurs avons soumis;
certains leur servent de monture et d'autre de nourriture;
Wathallalnaha lahumfaminha rakoobuhum
waminha ya/kuloona
73. et ils en retirent d'autres utilités et des boissons. Ne
seront-ils donc pas reconnaissants ? Walahum feeha
manafiAAu wamasharibuafala
yashkuroona
74. Et
ils adoptèrent des divinités en dehors de Dieu, dans l'espoir d'être secourus...
Waittakhathoo min dooni Allahialihatan
laAAallahum yunsaroona
75. Celles-ci ne pourront pas les secourir, elles formeront au
contraire une armée dressée contre eux. La yastateeAAoona
nasrahumwahum lahum jundun muhdaroona
76. Que leurs paroles ne t'affligent donc
pas ! Nous savons ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent. Fala
yahzunka qawluhum innanaAAlamu ma yusirroona wama
yuAAlinoona
77.
L'homme ne voit-il pas que Nous l'avons créé d'une goutte de sperme ? Et le
voilà [devenu] un adversaire déclaré ! Awa lam yara
al-insanu annakhalaqnahu min nutfatin fa-itha
huwa khaseemunmubeenun
78. Il cite pour Nous un exemple, tandis qu'il oublie sa propre
création; il dit : "Qui va redonner la vie à des ossements une fois réduits en
poussière ?" Wadaraba lana mathalanwanasiya khalqahu
qala man yuhyee alAAithamawahiya
rameemun
79. Dis :
"Celui qui les a créés une première fois, leur redonnera la vie. Il Se connaît
parfaitement à toute création; Qul yuhyeeha
allatheeanshaaha awwala marratin wahuwa bikulli khalqin
AAaleemun
80.
c'est Lui qui, de l'arbre vert, a fait pour vous du feu, et voilà que de cela
vous allumez. Allathee jaAAala lakum mina
alshshajarial-akhdari naran fa-itha antum
minhutooqidoona
81. Celui qui a créé les cieux et la terre ne sera-t-Il pas capable
de créer leur pareil ? Oh que si ! et Il est le grand Créateur, l'Omniscient.
Awa laysa allathee khalaqa
alssamawatiwaal-arda biqadirin
AAala an yakhluqamithlahum bala wahuwa alkhallaqu
alAAaleemu
82.
Quand Il veut une chose, Son commandement consiste à dire : "Sois", et c'est.
Innama amruhu itha aradashay-an an yaqoola lahu kun
fayakoonu
83.
Louange donc, à Celui qui détient en sa main la royauté sur toute chose ! Et
c'est vers Lui que vous serez ramenés. Fasubhana allathee
biyadihimalakootu kulli shay-in wa-ilayhi turjaAAoona
|